It's not quite the end of October, but this is the sort of post that is best compiled or read on a Sunday, so here we go. There were quite a few cow-hits-car stories at the end of the month, which all sound much the same, but I've cross referenced the towns and villages named and they appear to be different incidents. Half of this month's incidents happened in Bavaria, so that place is probably best avoided in October.
-------------------------------
Thurgau, Switzerland 24 September: Gestern hat eine Kuh im Zuge des Melkens fürchterlich ausgeschlagen und Stefan Burkhalter am Daumen verletzt. Stefan Burkhalter dazu: "Die Schwellung an der rechten Hand geht langsam zurück, doch das Gefühl ist durch den Nervenabriess immer noch weg und ich spühre am rechten Daumen noch nichts."
I missed this one last month: A cow lashed out when being milked and injured the farmer's thumb. "The swelling is going down but I have lost all sensation in my right thumb". [This is possibly the least spectacular cow attack every reported].
-------------------------------
Rhineland 12 October: Ebenfalls am Sonntag hatte ein Stier im oberfränkischen Pinzberg einen 50 Jahre Landwirt angegriffen und getötet. In Mecklenburg-Vorpommern war in der vergangenen Woche eine 56 Jahre alte Bäuerin beim Angriff einer trächtigen Kuh tödlich verletzt worden.
The main story - about a 51-year old farmer being found trampled to death in a cow meadow - was already included in the September round-up, so I assume the article is dated incorrectly. But right at the end, it mentions two other fatal cow attacks in recent days, one of them was also in the September round-up but the other one wasn't, so we'll chalk up another death to the cows this month.
-------------------------------
Tyrol 2 October: BEZIRK KUFSTEIN. Nach der Stallarbeit trieb der 79-Jährige aus Reith im Alpbachtal seine Kühe auf die angrenzende Weide. Auf der Wiese ging dann ein Rind auf den Landwirt los. Das Tier versetzte dem Bauern einen kräftigen Kopfstoß in den Brustkorb, sodass er zu Boden stürzte. Auch als er am Boden lag, attackierte die Kuh den 79-Jährigen noch, bis es ihm schließlich gelang, sich in Sicherheit zu bringen. Nach der Erstversorgung wurde der Mann mit Verdacht auf Rippenbrüche mit der Rettung ins Bezirkskrankenhaus Schwaz gebracht.
After finishing in the cow shed, the 79-year old farmer drove his cows to the nearby pasture. When they were there, one cow head butted the farmer in the chest, knocking him to the ground. The cow continued to attack him until he could drag himself to safety. He was given first aid at the scene and then taken to hospital with suspected broken ribs.
-------------------------------
Bavaria 4 October: Am Sonntagabend wurde ein 71-jähriger Mann auf einem landwirtschaftlichen Anwesen in Schwabach bei einem Unfall tödlich verletzt...Angehörige fanden den Mann reglos im Stall liegen... Nach ersten Erkenntnissen zog sich der 71-jährige Landwirt die lebensgefährlichen Verletzungen durch einen im Stall freilaufenden Bullen bereits am Abend zuvor zu.
A 71-year old farmer was found dead in the cow shed by his relatives. As far as the police can tell, he had been fatally injured by a bull the previous evening.
-------------------------------
Bavaria, 17 October: RUHMANNSFELDEN. Am Sonntagnachmittag gegen 14 Uhr hat ein Landwirt die Polizeiinspektion Viechtach alarmiert, dass ihm soeben fünf Kühe aus der Umzäunung ausgerissen seien und er diese nicht mehr einfangen könne... Weil die Tiere durch den langen Auslauf hoch nervös waren, konnten sie nicht auf normalem Weg wieder zurück zu ihrem Ursprungsort gebracht werden. Deshalb haben Tierärzte drei der Kühe mit Betäubungspfeilen ruhig gestellt...
A farmer informed the police that five cows had escaped from his field. They joined another herd of cows a few miles away but were in no mood to come back gracefully. Three were anaesthetised with darts and the other two escaped again. One of the two was quickly recaptured.
The other made it as far as the nearest main road, which had to be shut as a precaution. The cow appeared to have given herself up, and was lassoed, but she still managed to injure her owner while she was being loaded onto the trailer.
---------------------------
Bavaria 18 October: 8.000 Euro Schaden sind am Abend auf der Bundesstraße B308 bei einem Wildunfall nahe dem Oberallgäuer Bad Hindelang entstanden. Eine Hirschkuh und ein Taxi waren auf Höhe der Abzweigung Reckenberg zusammengeprallt. Durch den Frontaufprall des Wildes kam es am Taxi zu einem Totalschaden; die Fahrgäste und die 35-jährige Fahrerin wurden nicht verletzt. Der Wagen musste abgeschleppt werden. Die Hirschkuh entkam.
A taxi driver hit a female deer, the taxi was a write-off, but neither the driver nor passenger were injured. The deer escaped apparently uninjured.
---------------------------
North Rhine-Westphalia 18 October: In Much im Rhein-Sieg Kreis ist ein 17-jähriger auf seiner Vespa mit einer Kuh kollidiert. Dieser brach sich dabei den Arm. Nach Angaben des Fahrers kam die Kuh plötzlich aus dem Gebüsch auf die Straße gelaufen und er hatte keine Möglichkeit mehr zum reagieren. Ob die Kuh verletzt ist, kann nicht gesagt werden, sie konnte entkommen.
This is one for Former Tory: a cow jumped out from behind a bush. A 17 year-old on a Vespa had no way of avoiding it and broke his arm. It is not known whether the cow was injured as it then disappeared again.
--------------------------
Bavaria 20 October: Das Unglück ereignete sich am Donnerstagmorgen in der Elefantenanlage des Augsburger Zoos. Wie die Polizei berichtete, wurde der 43-jährige Tierpfleger wurde von einem der Elefanten mit einem Stoßzahn schwer verletzt und gegen eine Wand im Elefantenhaus gedrückt.
An elephant at Augsburg zoo injured its 43-year old keeper with its tusk. The elephant concerned was reported to be a bull elephant not a cow elephant.
--------------------------
Bavaria, 21 October: Laut Polizei waren ein 20-jähriger Dietramszeller und sein 17 Jahre alter Beifahrer gegen 7 Uhr mit einem Opel unterwegs von Dietramszell in Richtung Humbach. In einem Waldstück „stand eine Kuh auf der Fahrbahn“, berichtet die Polizei, die vom Pkw erfasst wurde. Der Opel hat nur noch Schrottwert, den Gesamtschaden schätzt die Polizei auf rund 5000 Euro.
A 20-year old driver was injured when his car struck a cow which suddenly appeared in the middle of the road. The cow was killed and the car was a write-off. The 17-year old passenger appears to have escaped injury.
---------------------------
Baden-Württemberg 21 October: Ein Taxi-Fahrer war mit seinem Mercedes auf der Bundesstraße unterwegs, als plötzlich eine Kuh auf der Fahrbahn auftauchte. Er konnte einen Zusammenstoß mit dem Tier nicht mehr verhindern. Die Kuh wurde vom Taxi erfasst und schwer verletzt. Das verletzte Tier konnte sich in die angrenzende Wiese schleppen. Am Taxi war ein Schaden von etwa 12.000 Euro entstanden.
Taxi driver hit cow. The cow was so badly injured it had to be put down at the side of the road. The accident caused EUR 12,000 of damage to the taxi but the driver was uninjured.
---------------------------
Switzerland 22 October: Ein Urner Bauer ist am Samstagmorgen oberhalb von Flüelen von einem Stier getötet worden. Das Tier rammte seine Hörner in den Bauch des 58-jährigen Bauern. Dieser erlitt schwere Verletzungen und starb noch auf der Unglücksstelle.
A bull rammed its horns into a 56-year old farmer's stomach. He was injured so badly that he died at the scene. The bull had never behaved badly before but was slaughtered anyway.
---------------------------
Bavaria, 27 October: Bei einem Verkehrsunfall zwischen Ketterschwang und Beckstetten ist eine Kuh schwer verletzt worden. Sie musste noch am Unfallort getötet werden. Eine Herde Jungkühe war aus ihrer Weide ausgebrochen und auf die Straße gelaufen. Ein Autofahrer konnte nicht mehr anhalten und erfasste die Kuh. Am PKW entstand Totalschaden in Höhe von 10.000 Euro. Der Fahrer blieb unverletzt.
A herd of young cows escaped from the meadow and hit the road. A car driver could not stop in time and hit and injured a calf badly, it had to be put down at the side of the road. The car was a total write off but the driver was not injured.
---------------------------
North Rhine-Westphalia: 29 October: In Blankenheim hat eine Kuh eine Bäuerin angegriffen und lebensgefährlich verletzt. Nach Angaben der Polizei war die Kuh am Freitagmittag am Mülheimer Haus ausgebrochen.
Cow escaped from shed, 56 year old farmer tried to catch it but it wounded her. The farmer was flown to hospital with life threatening injuries. [I'm not sure of the date of that one, but the Google results page says 'one day ago']
--------------------------
Fame at last! A German anti-milk website (yes, there is such a thing) links back to some of these round ups.
Sunday, 30 October 2011
Central European Cow-Attack Round-up - October 2011
My latest blogpost: Central European Cow-Attack Round-up - October 2011Tweet this! Posted by Mark Wadsworth at 14:17
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
8 comments:
Did the cow aim for the farmer's thumb or was it collateral damage?
JH, had the cow known how and where to aim, the man would be dead.
Cow? Vespa? I suspect the cow'd barely notice the impact. Probably got irritated by the noise and thought it was worth practising on.
Word must be spreading MW as Jeremy Clarkson mentions cow attacks during his book advert on Dave.
I can feel a backlash coming.
It's high time you did us a cow caricature.
(Word verification "hatie". I kid you not.)
Now other quadrupeds are getting in on the act...
I'm sure it's safer, in a free market,to only keep battery-farmed cows.
"Taxi driver hit cow. The cow was so badly injured it had to be put down at the side of the road. The accident caused EUR 12,000 of damage to the taxi but the driver was uninjured."
Did the taxi driver receive some prime steak cuts as compensation?
Post a Comment