From the back of the box containing one of my lad's Xmas presents:Even those of you who can understand German won't be able to make head or tail of the German version. I tried it in Babelfish and even that came up with something not quite so ridiculous:
Bauen Sie einen Flugzeugträger und 12* vorbildliche Flugzeuge* zusammen. Knallen Sie heraus und kerben Sie ausbessert zusammen***. Konstruieren innen**** zu einem 30cm Modell.
* Heck knows why '12' was translated as '9' in the French and German versions.
** 'vorbildliche Flugzeuge' means 'exemplary aeroplanes'. The correct translation would be, er, Modellflugzeuge.
** This sentence is still gibberish.
**** This is grammatically way off piste, but to be fair, the original English was wrong as well.
Thursday, 1 January 2009
Yup. Not even Babelfish is that useless.
My latest blogpost: Yup. Not even Babelfish is that useless.Tweet this! Posted by Mark Wadsworth at 17:02
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment